En cas de doute sur la forme d'un verbe, il est recommandé de privilégier autant que possible l'infinitif.
Ex. : "Edit" -> "Modifier"
Ce qui est décrit ici est commun à tous les rôles.
Si vous souhaitez travailler avec un fichier .po (Cf. le tutoriel de PoEdit), l’onglet Export vous permet d’exporter les fichiers de traduction dont vous avez besoin, avec quelques possibilités de filtrage.
Cela vous permet aussi, bien évidemment, d’obtenir les fichiers des modules traduits, lorsque leurs traductions ont été validées.
NOTE : à l’heure actuelle, il n’existe pas de possibilité d’exporter des traductions suggérées. Nous essayons d’obtenir de l’équipe de développement de Localize une possibilité d’exporter des traductions non validées, en version Beta, pour alléger le temps d’attente des utilisateurs.
Des filtres supplémentaires seraient aussi les bienvenus.
Si vous travaillez à partir d’un fichier .po (Cf. le tutoriel de PoEdit), l’onglet Import vous permet d’importer les traductions de ce fichier en votre nom ou en contributeurs multiples.
ATTENTION : avant d’importer votre fichier .po, merci de vérifier que le projet ne comporte pas ou peu de traductions validées ou suggérées, ou que celles-ci ne vous semblent vraiment pas satisfaisantes. Les suggestions massives augmentent considérablement le travail de relecture/validation des administrateurs, et il convient donc de les utiliser avec parcimonie.
L’onglet Translate donne accès à tous les outils que propose Localize pour la traduction / validation des chaînes. En cliquant sur le lien Reveal more filters, vous allez pouvoir filtrer les chaînes comme bon vous semble.
Les filtres proposés vous permettent d’afficher les chaînes :
- par module (Project) ;
- par version (Release) ;
- par statut (traduit / non-traduit, avec ou sans suggestions) ;
- par contributeur (Submitted by) ;
- par morceau de chaîne (Contains)…
En cliquant dans le champ (empty), vous pouvez ajouter votre suggestion à la chaîne correspondante.
En cliquant sur le crayon, à droite de la chaîne, vous appelez dans le champ de saisie la chaîne déjà traduite et un code couleur vous indique les différences entre celle-ci et la vôtre.
Un bouton Save changes, en bas de page, vous permet d’effectuer une sauvegarde de vos modifications sur la totalité de la page.
ATTENTION : des bugs de l’interface se sont déjà vus lors de la sauvegarde, et il est toujours rageant de perdre du travail. Pensez à sauvegarder vos chaînes (longues) sur un fichier au cas où…